王风·黍离拼音版

王风·黍离拼音版

逐句原文翻译

彼黍离离,彼稷之苗。行迈靡靡,中心摇摇。知我者,谓我心忧,不知我者,谓我何求。悠悠苍天!此何人哉?

看那黍子一行行,高粱苗儿也在长。走上旧地脚步缓,心里只有忧和伤。能够理解我的人,说我是心中忧愁。不能理解我的人,问我把什么寻求。高高在上苍天啊,何人害我离家走?

彼黍离离,彼稷之穗。行迈靡靡,中心如醉。知我者,谓我心忧,不知我者,谓我何求。悠悠苍天!此何人哉?

看那黍子一行行,高粱穗儿也在长。走上旧地脚步缓,如同喝醉酒一样。能够理解我的人,说我是心中忧愁。不能理解我的人,问我把什么寻求。高高在上苍天啊,何人害我离家走?

彼黍离离,彼稷之实。行迈靡靡,中心如噎。知我者,谓我心忧,不知我者,谓我何求。悠悠苍天!此何人哉?

看那黍子一行行,高粱穗儿红彤彤。走上旧地脚步缓,心中如噎一般痛。能够理解我的人,说我是心中忧愁。不能理解我的人,问我把什么寻求。高高在上苍天啊,何人害我离家走?

注释

(1)王风:王都之风,即东周王城洛邑一带的乐调。《诗经》“十五国风”之一,今存十篇。

(2)黍:黍子,农作物,形似小米,去皮后叫黄米,煮熟后有黏性。

(3)离离:行列貌。一说低垂貌。

(4)稷:古代一种粮食作物,指粟或黍属。据程瑶田《九谷考》说,为高粱。一说为不粘的黍。

(5)行迈:行进,前行。一说即行道。

(6)靡靡:行步迟缓貌。

(7)中心:心中。

(8)摇摇:忧心无主貌。“愮愮”的假借。

(9)悠悠:遥远的样子。

(10)噎:堵塞,气逆不顺。此处以食物卡在食管比喻忧深气逆难以呼吸。

参考资料:

[1]周振甫.诗经译注[M].北京.中华书局.2013.94-95

[2]朱 熹.诗经集传[M].上海.上海古籍出版社.1987.29

[3]周明初等 注释.诗经[M].杭州.浙江古籍出版社.2011.44

[4]王秀梅 译注.诗经(上):国风[M].北京.中华书局.2015.133-135

[5]李山 解读.诗经(节选)[M].北京.国家图书馆出版社.2017.110-111

[6]姜亮夫 等.先秦诗鉴赏辞典[M].上海.上海辞书出版社.1998.132-134

相关推荐

快递不去拿会自动退回去吗
365bet娱乐场手机版

快递不去拿会自动退回去吗

📅 02-16 👁️ 1504
洊雷的解释
365账号禁止投注

洊雷的解释

📅 07-14 👁️ 9559
逍遥情缘手游平民五开职业推荐 轻松挂机不求人
365账号禁止投注

逍遥情缘手游平民五开职业推荐 轻松挂机不求人

📅 02-19 👁️ 3532
抽血会有疼痛吗
365bet娱乐场手机版

抽血会有疼痛吗

📅 10-05 👁️ 4046
苹果软件抖咪怎么用(苹果软件抖咪的使用方法)
365bet娱乐场手机版

苹果软件抖咪怎么用(苹果软件抖咪的使用方法)

📅 07-25 👁️ 9244
“你行你上啊”英语到底怎么说?还在说You can you up? 快改过来!